Page précédente | Table des matières | Page suivante
Les exigences générales pour l’obtention d’un brevet de capitaine, jauge brute de 500, à proximité du littoral, sont énumérées à l’article 126 du Règlement sur le personnel maritime.
Le titulaire de ce brevet peut agir en qualité de capitaine à bord d’un bâtiment d’une jauge brute d’au plus 500 qui effectue un voyage à proximité du littoral, en qualité de premier officier de pont à bord d’un bâtiment d’une jauge brute d’au plus 3000 qui effectue un voyage à proximité du littoral et en qualité de capitaine à bord d’un bâtiment de n’importe quelle jauge qui effectue un voyage en eaux abritées.
Se reporter à la section 5.3 du chapitre 5 de la présente TP.
Se reporter à la section 5.4 du chapitre 5 de la présente TP.
| Sujet | Connaissances requises |
|---|---|
| Compétence: | Planifier et effectuer un voyage et déterminer la position du navire |
| Aptitude à utiliser et interpréter les renseignements fournis par les instruments météorologiques de bord |
Les instruments météorologiques de bord Le baromètre à mercure; le baromètre anéroïde; le thermomètre; la fonction d’un hygromètre; Le mode de fonctionnement d’un anémomètre, la lecture et l’enregistrement de la direction et de la vitesse du vent. |
| Connaissance des caractéristiques des divers phénomènes météorologiques, des procédures de compte rendu et des systèmes d’enregistrement |
La composition et les propriétés physiques de l’atmosphère La composition de l’atmosphère de la Terre, en mentionnant l’air sec et ses constituants, la vapeur d’eau et les aérosols; la capacité de décrire et illustrer le profil thermique vertical caractérisant les différentes couches de l’atmosphère de la terre dans les 100 premiers kilomètres d’altitude; la définition de la troposphère, de la tropopause, de la stratosphère, de la stratopause, de la mésosphère, de la mésopause et de la thermosphère; La capacité de décrire les principales caractéristiques de la troposphère; l’incidence énergétique du rayonnement solaire (dispersion, réflexion et absorption); l’effet sur l’ensoleillement d’une variation de la latitude, d’une variation dans la déclinaison du Soleil; d’une variation de la longueur du jour; la définition de la vapeur d’eau; les propriétés de la vapeur d’eau dans l’atmosphère; la définition de l’évaporation, de la condensation, de la chaleur latente de vaporisation; la définition de l’air saturé; les processus de mélange, de refroidissement et d’évaporation de la vapeur d’eau, par lesquels une particule d’air peut être amenée à saturation; la définition du point de rosée, de l’humidité absolue, de l’humidité relative, de la tension de vapeur. La pression atmosphérique Savoir que la pression est égale à une force par unité de surface; l’atmosphère exerce une pression sur toute surface qui y est présente; la pression de l’atmosphère sur une unité de surface est égale au poids de la colonne d’air s’étendant de cette surface jusqu’au sommet de l’atmosphère; la pression atmosphérique décroît avec l’altitude au-dessus du niveau de la mer; la pression atmosphérique agit dans toutes les directions; la pression moyenne au niveau de la mer comme niveau de référence; la capacité d’expliquer que la pression en surface augmente si on ajoute de l’air dans la colonne au-dessus de la surface, et inversement; la définition des isobares. Le vent La définition du vent; l’échelle de Beaufort de la force du vent; la force du gradient de pression; la force de Coriolis; la circulation du vent en surface autour des centres de hautes et de basses pressions; la loi de Buys-Ballot; la méthode d’estimation de la force et de la direction à partir de l’aspect de la surface de la mer, en utilisant l’échelle de Beaufort; la différence entre le vent apparent et le vent réel; la capacité de déterminer la vitesse du vent réel en utilisant un diagramme vectoriel, et en se basant sur le vent apparent et sur le cap et la vitesse du navire; l’utilisation d’une échelle du vent géostrophique. Les nuages et les précipitations Le processus de formation des nuages; les éléments qui peuvent composer un nuage; le rôle et la définition des noyaux de condensation; la capacité de nommer et décrire les dix principaux types de nuages; les hauteurs probables des seuils de ces types de nuages; la définition de la précipitation, la pluie, la bruine, la grêle, la neige et le grésil. La visibilité La définition du brouillard, de la brume, de la brume sèche; la capacité d’appliquer le concept des processus menant à la sursaturation à une classification des brouillards en tant que brouillard de mélange, brouillard de refroidissement et brouillard d’évaporation; la formation du brouillard de rayonnement; l’effet de la pollution sur la formation du brouillard de rayonnement; la formation du brouillard d’advection; les conditions menant à la formation de brouillard d’évaporation ou fumée de mer, et les régions typiques où on peut en rencontrer; les méthodes d’estimation de la visibilité en mer, de jour et de nuit, et les difficultés à cet égard. Le vent et la circulation atmosphérique générale L’aptitude à dessiner sommairement les cellules de circulation atmosphérique qui existeraient sur une Terre en rotation, non inclinée sur son orbite de rotation autour du Soleil et présentant une surface homogène; l’aptitude à représenter la distribution moyenne des vents et des pressions atmosphériques de surface sur la Terre en janvier et en juillet; les particularités et l’emplacement des calmes équatoriaux, de la zone de convergence intertropicale, des alizés, des anticyclones océaniques subtropicaux, des vents d’ouest et des vents d’Est polaires; La capacité de décrire le régime de la mousson; les régions qui connaissent un véritable régime de moussons; les causes des régimes de moussons; la capacité d’appliquer la notion de différences de température sur l’horizontale pour expliquer la formation des brises de terre et de mer; la formation des vents anabatiques et catabatiques; les zones où se forment des vents anabatiques et catabatiques; des exemples de vents locaux. L’anatomie d’une dépression La définition de masse d’air; la formation d’une masse d’air; la définition de région source, la notion de front polaire, zone de rencontre entre un air polaire frais et sec et un air tropical chaud et humide; les perturbations caractéristiques de ces masses d’air ; la définition du front chaud et du front froid; les symboles utilisés pour représenter les fronts chauds et les fronts froids sur une carte de surface isaborique; à l’aide de schémas illustrant le profil d’une dépression, décrire les conditions météorologiques accompagnant le passage d’un front chaud et les conditions météorologiques accompagnant le passage d’un front froid; la définition d’une dépression; la capacité d’identifier une dépression sur une carte synoptique de surface ou prognostique; les stades de la durée de vie d’une dépression de front polaire; les familles de dépressions; le schéma d’une dépression de front polaire en hemisphères Nord et sud, montrant les isobares, les fronts chauds et froids, avec la circulation et le secteur chaud; la capacité de tracer des schémas illustrant le profil d’une dépression selon différents points de vue, la coupe transversale d’un front froid, la coupe transversale d’un front chaud et une coupe transversale près du centre de la dépression, montrant les fronts, les zones de nuages et les zones de précipitation; le sens de déplacement habituel d’une dépression; les changements des conditions météorologiques survenant au passage d’une dépression frontale dont le centre est en direction du pôle par rapport à des observateurs situés dans l’hémisphère Nord et dans l’hémisphère sud; le processus menant à l’occlusion d’une dépression de front polaire; la capacité de repérer un creux de basse pression sur une carte synoptique de surface ou prognostique; les conditions météorologiques associées au passage d’un creux barométrique. Les anticyclones et autres systèmes météorologiques La définition de l’anticyclone; la capacité de tracer la configuration synoptique d’un anticyclone, pour les hémisphères Nord et sud, montrant les isobares et la circulation du vent; la capacité de repérer un anticyclone sur une carte synoptique de surface ou prognostique; les conditions météorologiques associées à un anticyclone; la définition d’une crête de haute pression; la capacité de tracer la configuration synoptique d’une crête, montrant les isobares et les directions du vent; la description de la séquence typique des conditions météorologiques au passage d’une crête entre des dépressions au-dessus de la position de l’observateur; la définition de col barométrique; la capacité de tracer la configuration synoptique d’un col, montrant les isobares et les directions du vent; les conditions météorologiques associées à un col; la capacité d’identifier les crêtes et cols sur une carte synoptique de surface ou prognostique. Les services météorologiques à la navigation maritime La structure, les fonctions et les objectifs de l’Organisation météorologique mondiale; les sources d’information météorologiques disponibles pour la navigation maritime; la transmission de renseignements entre les navires marchands et les bureaux météorologiques; les services fournis à la navigation par les bureaux météorologiques; le bulletin météorologique approprié et le contenu de chacune de ses sections; les différents messages de conditions météorologiques reçus par facsimilé; les services fournis en cas d’avertissements de tempête. L’enregistrement et la transmission des observations météorologiques La nécessité des codes météorologiques; l’utilisation sur un navire du manuel des codes météorologiques pour enregistrer un message codé des observations météorologiques; pour décoder un message complet de navire; pour décoder un message réduit de station côtière; l’utilisation des abréviations alphabétiques de l’échelle Beaufort pour le temps qu’il fait présentement, le temps qu’il a fait et la nébulosité totale; L’interprétation d’un pointage d’une station de navire ou côtière. |
| Aptitude à interpréter et utiliser de façon pratique les renseignements météorologiques disponibles |
Les prévisions météorologiques L’application des concepts ci-dessus à l’interprétation des symboles et des configurations des isobares sur les cartes météorologiques et les cartes reçues par facsimilé; l’application de ces concepts à l’interprétation des cartes synoptiques et prévues pour déterminer les directions du vent, les zones de vents forts, les zones de nuages et de précipitations, les zones de brouillard, les glaces et les zones de beau temps; l’explication de la manière dont les observations météorologiques au navire peuvent être utilisées pour améliorer la prévision issue des cartes synoptiques et prévues. |
| Sujet | Connaissances requises |
|---|---|
| Compétence: | Gérer les ressources et appliquer les réglementations afférentes à l’environnement du navire |
| Connaissance de la Loi sur la marine marchande du Canada de 2001, du Règlement sur le personnel maritime, de la Loi sur le pilotage et de la partie II du Code canadien du travail |
La Loi sur la marine marchande du Canada (CSA) : La Loi sur la marine marchande du Canada - 2001 en ce qui concerne l’immatriculation, le registre d’immatriculation et les inscriptions; le personnel maritime; la sécurité maritime ; les services à la navigation; les incidents, les accidents et les sinistres; les épaves; la prévention de la pollution et les interventions en cas de pollution – le ministère des Pêches et des Océans; la prévention de la pollution – le ministère des Transports; et l’application de la loi. Le Règlement sur le personnel maritime : La partie 2 du Règlement sur le personnel maritime en ce qui concerne les exigences d’armement à bord des navires canadiens, en particulier la formation professionnelle et les qualifications requises pour l’exercice des fonctions à bord des navires, l’effectif minimal, les documents relatifs à l’effectif minimal de sécurité, la validité des certificats et des visas, l’équipe de quart à la passerelle, la veille radio et l’examen médical des gens de mer. La partie 3 du Règlement sur le personnel maritime en ce qui concerne les normes du travail maritime, en particulier les exigences relatives à l’âge, au recrutement et à l’emploi des gens de mer, les conditions de travail, l’alternance des heures de travail et des heures de repos, l’alimentation et l’eau potable à bord; le processus de règlement des griefs et des plaintes à bord et le journal de mer. La Loi sur le pilotage : La Loi sur le pilotage, y compris le pilotage obligatoire; la responsabilité du pilote à l’égard du capitaine; le capitaine prenant la relève du pilote; les cas où un pilote ne doit pas piloter; l’exemption de pilotage ou la dispense de pilotage. Code canadien du travail : L’application des dispositions du Code canadien du travail à la navigation. |
| Gestion du navire | Les procédures de douanes et d’immigration; le Règlement sur la quarantaine; le certificat d’exemption de dératisation; le certificat de jaugeage; les chartes-parties et les connaissements; la notation d’un protêt et le droit de proroger; les contrats d’assurance maritime et la responsabilité du capitaine à l’égard des propriétaires et des assureurs maritimes. |
| Règlements canadiens | Le Règlement sur les rapports de sinistres maritimes; les Règles sur les enquêtes et les investigations des sinistres maritimes; le Règlement sur l’eau potable des transports en commun; le Règlement sur les certificats de bâtiment; la réglementation sur la prévention de la pollution par les navires et sur les produits chimiques dangereux; la Loi sur la sûreté du transport maritime et le Règlement sur la sûreté du transport maritime; le Règlement sur les lignes de charge; la Loi sur l’indemnisation des marins marchands. |
| Connaissance des responsabilités du capitaine dans différentes situations | Les responsabilités du capitaine en cas de sauvetage et les contrats de sauvetage; les obligations et les responsabilités en cas de situation d’urgence, d’abordage, de détresse, de recherche et de sauvetage; les systèmes de rapports des navires; les conséquences juridiques des infractions à la réglementation; les fonctions des agents maritimes; les aspects commerciaux de l’entrée dans un port de relâche avec un navire endommagé ou une cargaison avariée. |
| Sujet | Connaissances requises |
|---|---|
| Compétence: | Assurer la stabilité du navire |
| Compréhension de la terminologie de base de la stabilité |
Les définitions générales : La signification de déplacement, de port en lourd, de déplacement lège, de déplacement en charge; La signification de l’angle de gîte, de bande, de l’inclinaison par manque de stabilité initiale; La signification de gravité, de centre de gravité général (G), de hauteur du centre de gravité au-dessus de la quille/la ligne d’eau zéro (KG); La signification de flottabilité, de centre de carène (B), de réserve de flottabilité; La signification de la courbe des bras de levier de redressement (GZ) lorsque le bâtiment gîte sous l’effet d’un couple inclinant; de métacentre (M), de stabilité initiale (GM) et de période de roulis comme indication de la stabilité initiale; La signification de centre de gravité de la flottaison (F) et de l’assiette; La signification de tirant d’eau, du franc-bord, de l’angle d’immersion du livet de pont et de l’angle critique de stabilité statique. |
| Compréhension des principes de la stabilité transversale |
La compréhension de : L’effet de la densité de l’eau sur le tirant d’eau et le franc-bord et l’indication de la tolérance du franc-bord en eau douce; La capacité de schématiser un navire ayant une inclinaison quelconque, comment le centre de gravité (G) et le centre de carène (B) agissent pour créer un bras de levier de redressement (GZ); la stabilité après embarquement ou débarquement d’un poids quelconque, du transfert de poids horizontal ou transversal ou de la suspension d’un poids; l’équilibre stable, instable ou indifférent; Les moyens de combattre un équilibre indifférent ou instable; La stabilité initiale GM d’un navire, une forte stabilité (un roulis dur) et une faible stabilité (un roulis trop lent); Une stabilité négative et un angle d’inclinaison dû à un GM négatif; L’effet des carènes liquides sur la stabilité et le danger de ballasts mal asséchés; le moment du couple de redressement; Les effets d’une réduction du franc-bord sur la stabilité, les dangers de surcharge et de chavirement. |
| Utilisation pratique du carnet et des courbes de stabilité à bord de différents types de bâtiments et remorqueurs | L’utilisation de l’échelle de déplacement et du nombre de tonnes par centimètre d’enfoncement TPC en fonction du tirant d’eau milieu ou du déplacement; La compréhension de la documentation relative à différents types de navires, leur carnet de stabilité et les courbes hydrostatiques; Les valeurs acceptables de la stabilité dans diverses conditions de chargement; L’appréciation de la stabilité relative à des situations différentes des conditions de chargement pré-établies et la capacité de corriger ces situations; L’interprétation des courbes de stabilité statique; Les effets de la réduction du franc-bord sur la stabilité et les dangers de surcharge et de chavirement. |
| Compétence : | Maintenir la navigabilité du navire |
| Stabilité transversale et calculs d’assiette |
À l’aide du carnet de données relatives à la stabilité ou de renseignements sur la stabilité fournis, être capable de : Calculer le GM final après embarquement ou débarquement de poids quelconques, des transferts de poids sur le plan vertical ou de la suspension d’un poids; calculer le déplacement final; l’ampleur de l’effet des carènes liquides sur la stabilité et le GM virtuel; les bras de levier de redressement GZ pour un angle de bande donné; la surface sous la courbe de stabilité statique pour un angle de bande donné; déterminer l’assiette finale et les tirants d’eau et si les résultats des calculs respectent les critères de stabilité établis; Calculer les poids à charger, à décharger ou à transférer afin d’atteindre l’assiette désirée; l’existence du moment transversal exercé sur le crochet de remorquage; calculer une gîte suite à la manutention d’un poids. |
| Le comportement du navire à la mer et les effets sur la stabilité transversale | Les mouvements du navire par gros temps ou par houle, l’action des lames et de la houle venant de certains gisements particulièrement par vent arrière, l’influence d’un changement de route ou de vitesse sur le roulis du navire à la mer; Les risques d’embarquer des paquets de mer sur le pont, et l’effet des carènes liquides; L’effet de l’accumulation de glace sur la stabilité. |
| Connaissance du Règlement sur les lignes de charge canadien | Connaissance du Règlement sur les lignes de charge canadien. |
| Identifier les différents éléments de la coque et des superstructures d’un navire |
Termes: La signification de longueur hors tout, de longueur entre perpendiculaires, de largeur, de creux, de dimensions hors membrures, de ligne de base zéro, de jauge brute et de jauge nette enregistrée; La signification de navire ponté et navire non ponté; La signification de étanche aux intempéries et étanche à l’eau; La connaissance des principaux éléments de la charpente du navire et de ses raccordements au bordé et la superstructure; la capacité d’identifier les parties principales de la coque sur les plans des formes, devis et plans d’ensemble d’un navire. |
| Maintien de l’étanchéité de la coque et des superstructures et prévention d’un envahissement |
Les généralités : Le maintien de l’intégrité de la coque du navire et de l’étanchéité à l’eau et aux intempéries; L’utilité et l’entretien de dispositifs d’évacuation d’eau et des sabords de décharge dans les pavois. La façon de déterminer les dimensions et le nombre minimaux de sabords de décharge nécessaires; la construction des portes, la hauteur des seuils, des fenêtres, des hublots et des ouvertures d’accès; la construction des ventilateurs et des tuyaux d’air; les dispositifs de sonde; les moyens de protection de l’équipage, le pavois, le bastinguage, les garde-corps; les moyens de prévenir l’infiltration d’eau par les ouvertures de coque (les vannes à clapets) et les arbres d’hélices. |
| Sauvegarde du bâtiment en cas d’envahissement par l’eau et lutte contre les avaries |
Les modes de construction et la nécessité des cloisons étanches verticales permettant d’assurer la résistance transversale, maintenir l’intégrité de la coque et leur étanchéité à l’eau contre un envahissement total, particulièrement la cloison de choc ou d’abordage; La disposition des circuits d’aspiration des bouchains, des pompes et des détecteurs de niveau d’eau. Définir des techniques de lutte contre les avaries pour différents scénarios d’envahissement comme : Une brèche quelconque dans la coque sous la ligne de flottaison, des dispositifs avariés d’ouverture dans la coque, des tuyaux ou flexibles perforés, le presse-étoupe arrière, etc. |
| Protection contre les incendies |
L’objet et le fonctionnement : Des clapets ou vannes à fermeture rapide sur les citernes de combustible; des volets coupe-feu sur les ventilateurs; des systèmes d’extinction d’incendie. |
| La maintenance du navire et l’inspection |
Connaissance de l’entretien normal pour veiller : La conformité aux normes et aux règlements; le maintien en bon état de la coque, des machines et de tout l’équipement; la protection contre la corrosion et les anodes de protections galvaniques. Connaissance du régime d’inspection de la Sécurité maritime de Transports Canada relatif : À l’inspection initiale et à l’inspection périodique. |
| Sujet | Connaissances requises |
|---|---|
| Compétence: | Manutention et arrimage de la cargaison |
| Connaisances de l’effet de la cargaison, incluant les poids lourds, sur la navigabilité et sur la stabilité du navire |
L’arrimage et l’assujettissement des cargaisons La connaissance de base du contenu du Recueil de règles pratiques pour la sécurité de l'arrimage et de l'assujettissement des cargaisons |
| Connaissance de la manutention, de l’arrimage et du saisissage des marchandises dangereuses et nocives en tenant compte de leur incidence sur la sauvegarde de la vie humaine et la sécurité du navire |
Le soin de la cargaison durant le voyage La préparation des cales et des citernes pour le chargement, l’inspection de la cargaison à des intervalles réguliers; la séparation des marchandises; assurer la ventilation et le contrôle des opérations. Les matières dangereuses et les substances nocives Connaissance de base de l’objet, du contenu et de l’application du Code maritime international des marchandises dangereuses (IMDG); Connaissance de base du contenu et de l’application de la loi et des règlements sur le transport des marchandises dangereuses; Connaissance de l’objet, du contenu et de l’application des procédures d’urgence pour les navires transportant des marchandises dangereuses (EmS) de l’OMI, du Guide de soins médicaux d’urgence à donner en cas d’accidents dus à des marchandises dangereuses (MFAG) de l’OMI et du Guide médical international de bord (IMGS); Connaissance du contenu et de l’application et l’habilité d’utiliser la Partie 1, Section 5 du règlement sur les cargaisons,, la fumigation et l’outillage de chargement. Le fonctionnement des apparaux de levage La connaissance pratique des apparaux de charge du navire, les termes employés, l’usage et les composantes du gréement dormant et du gréement courant; le passage des cordages dans les poulies et les palans; le gréage d’un mât de charge; les composantes d’un mât de charge; les efforts qui s’exercent sur les différentes parties d’un mât de charge durant les opérations; l’apiquage et l’orientation sécuritaire des mâts de charge, l’assujettissement des mâts de charge en position de mer avant l’appareillage; l’utilisation des élingues en fil d’acier, sangles de levage, élingues à sacs, plateaux à caissage, de palettes, de filets de chargement, d’élingues en chaîne, de pattes à tuyaux, à balles, futailles et d’élingues pour véhicules; les précautions à prendre lorsqu’on utilise des chariots élévateurs à fourche ou des dispositifs similaires dans les entreponts ou dans les cales; les inspections visuelles nécessaires avant le début des opérations de manutention des cargaisons chaque jour et les inspections fréquentes de l’outillage de chargement pendant leur utilisation; la charge maximale de sécurité admissible; la connaissance de base du contenu et de l’application et l’utilisation du Règlement sur les mesures de sécurité au travail; la nécessité de prévenir les accidents et les précautions à prendre à bord d’un navire; les panneaux d’écoutille; les modalités d’inspection et les procédures de documentation, notamment les pratiques de sécurité et les fonctions d’urgence figurant dans le TP 1269; Connaissance de la partie III du Règlement sur les cargaisons, la fumigation et l’outillage de chargement et les documents connexes; le Recueil de règles pratiques pour la sécurité de l’arrimage et de l’assujettissement des cargaisons. La tuyauterie et les dispositifs de pompage des pétroliers La disposition des citernes d’un pétrolier; les circuits de tuyauterie de cargaison; les pompes de cargaison. Les précautions à prendre avant de pénétrer dans les espaces clos ou contaminés Les procédures à suivre et les précautions à prendre avant de pénétrer dans les cales ou les espaces fermés pour vérifier que l’atmosphère ne présente aucun danger; l’équipement de détection de gaz, fixe et portatif; l’équipement de sécurité du personnel, les vêtements et la protection individuelle; le plan d’urgence de bord; la liste de contrôle pour obtenir un permis d’entrée; la ventilation. Les calculs de chargement et le plan d’arrimage La capacité volumétrique en balles et la capacité volumétrique en grain; le coefficient d’arrimage, les pertes à l’arrimage; la hauteur maximale à laquelle une cargaison d’un coefficient d’arrimage précisé peut être chargée; le vide d’une citerne; l’utilisation des tables de calibration des citernes et de la densité connue d’un produit pour calculer le poids dans une citerne; l’utilisation des tables de calibration des citernes ainsi que les poids et les densités connues des produits pour déterminer les vides requis dans les citernes; la détermination du vide à laisser dans une citerne afin de conserver un vide minimal donné après avoir tenu compte de l’expension du produit; la correction des densités en fonction de la température; les renseignements contenus dans le plan de chargement d’un transporteur de marchandises générales ou d’un porte-conteneurs; l’établissement d’un plan de chargement à partir des informations reçues; l’utilisation des renseignements sur les capacités volumétriques des cales de chargement pour estimer la profondeur d’une cargaison dans une cale ou la superficie d’entrepont nécessaire au chargement d’une cargaison donnée; l’utilisation des renseignements sur les capacités volumétriques des entreponts pour estimer la quantité de marchandises à charger dans une section partielle d’un entrepont. |
Se reporter à la section 7.10 du chapitre 7 de la présente TP.
Se reporter à la section 5.16 du chapitre 5 de la présente TP.
| Sujet | Connaissances requises |
|---|---|
| Routage conformément aux principes généraux relatifs à l’organisation du trafic maritime et au routage suivant le temps | L’utilisation de cartes pilotes et d’autres publications nautiques comme les Instructions nautiques, les Avis aux navigateurs et les autres documents du même genre pour choisir une route optimale, en tenant compte de la distance, du vent, des états de la mer, des courants, des glaces, des icebergs, de la mauvaise visibilité, de la nature de la cargaison, des lignes de charge, des contrats d’engagement des membres d’équipage, etc.; Les principes du routage suivant le temps; l’utilisation pratique des prévisions météorologiques avant d’entreprendre un voyage et pour prendre des décisions durant ce dernier; l’interprétation d’une carte synoptique pour prévoir la température locale; les caractéristiques de différents systèmes météorologiques. |
| Établissement et maintien d’un quart à la passerelle sûr | Les principes à observer durant un quart à la passerelle suivant ce qui est indiqué à la section A-VIII/2 du Code STCW, y compris sous la direction d’un pilote, et durant un quart à l’ancre et au port; la connaissance approfondie du contenu, de l’application et de l’objet du Règlement international pour prévenir les abordages en mer de 1972 et de ses modifications canadiennes de 1983; la connaissance du système canadien de balisage; la capacité de déterminer l’erreur du compas magnétique et le soin de ce dernier. |
| Compétence: | Manoeuvre du navire |
| Connaissance des facteurs influençant la sécurité de la manoeuvre |
Les effets du port en lourd, du tirant d’eau, de l’assiette, de la vitesse et de la hauteur d’eau minimale sous quille sur les cercles de giration et les distances d’arrêt : Les capacités manoeuvrières des navires de commerce de tous genres; les définitions des expressions cercle de giration, avance, transfert, angle de dérive, diamètre d’évolution, culer sur son erre, courrir sur son erre et avoir de l’erre de côté; les cercles de giration d’un navire chargé et sur lest à différentes vitesses; la courbe d’accélération et la courbe de décélération; les distances d’arrêt d’un navire chargé et sur lest; l’effet des petits fonds ou des grands fonds sur le cercle de giration; la stabilité de route. Connaissance des effets du vent et du courant sur la manoeuvre du navire : Le comportement du navire lorsque les moteurs font marche arrière; le point giratoire lorsqu’on manoeuvre avec de l’erre en avant et de l’erre en arrière; le comportement d’un navire lorsqu’il avance ou est arrêté et que le vent vient de plusieurs directions; les effets du vent lorsqu’on effectue de grandes courbes, à bord d’un bâtiment désemparé, lorsque le navire est ralenti, lorsqu’on cule; la création d’un abri sous le vent; l’effet du courant sur le mouvement d’un navire, lorsqu’il est dans des rivières ou des fleuves et des canaux étroits, lorsqu’il évolue dans un chenal; l’utilisation d’une ancre pour draguer le fond avec un courant. Connaissance de l’effet d’accroupissement, des petits fonds et des effets similaires : Les définitions de petits fonds, d’accroupissement et de facteurs de blocage; les effets de fond comme une augmentation de la stabilité de route, un accroissement important du rayon de giration, le fait pour le navire de courir sur son erre plus longtemps et de réagir lentement aux changements de vitesse du ou des moteurs, une moins grande diminution de la vitesse durant les virages, l’augmentation du squat, la variation de l’assiette; L’effet de l’accroupissement sur la manoeuvrabilité; l’effet de succion ou d’aspiration et de repoussée des berges en eaux confinées ou restreintes; l’augmentation des effets de squat et des autres effets de fond à mesure que le facteur de blocage s’accroît; les effets de l’hélice et du gouvernail sur la gouverne y compris le courant de sillage la poussée latérale et le sillage pendant la marche avant et la marche arrière. |
| Manoeuvre du navire dans différentes situations d’accostage, d’ancrage et d’éclusage et navigation dans les glaces | L’utilisation d’hélices à pas fixe ou constant ou à pales orientables; l’accostage et l’appareillage pratiques d’un bâtiment dans différentes conditions de vent et avec différents courants dominants; la manoeuvre d’un bâtiment à deux hélices; le mouillage à l’aide d’une seule ancre principale (de bossoir); le mouillage à l’aide d’une ancre de croupiat, à l’aide de deux ancres; l’amarrage à une bouée; l’évitage sur place; l’utilisation de remorqueurs pour la manoeuvre; l’éclusage et le déclusage d’un bâtiment; la connaissance des pratiques et des procédures de la Voie maritime que renferme le Manuel de la Voie maritime; la manoeuvre d’un navire désemparé; les procédures dans la glace, seul ou en convoi et les mouvements auxquels s’attendre d’un brise-glace conformément à la publication de Transports Canada Navigation dans les glaces en eaux canadiennes; les modes de dégagement d’un navire pris dans les glaces à l’aide du pompage des réservoirs ou d’un système antiroulis. |
| Procédures appropriées pour l’ancrage et le mouillage | La préparation des ancres pour être prêt à les utiliser; l’approche d’une position de mouillage; l’utilisation de bouées d’amarrage; les mesures de sécurité à prendre par la bordée de mouillage; les méthodes pour jeter l’ancre; le marquage des maillons; la communication avec la passerelle; le mouillage en eaux profondes en freinant la chaîne d’ancre; la position du navire au mouillage; la préparation et les procédures durant le virage; la mise à poste des apparaux de mouillage en vue d’un passage en mer; l’utilisation, le soin et l’arrimage des amarres, les types d’amarres utilisées et leurs caractéristiques; les noms des diverses amarres et les ordres relatifs à leur manoeuvre; les préparatifs à effectuer pour l’accostage à quai, y compris les amarres de bout de l’avant, les amarres de bout de l’arrière, les amarres traversières, les gardes montantes, les bosses, les lignes d’attrape, les treuils, les treuils à tension constante, le cabestan, le guindeau, les câbles d’amarrage en acier; l’amarrage sur des bollards de quai utilisés par un autre navire; l’utilisation des amarres doubles et le doublage; l’utilisation, la manipulation et l’assujettissement de câbles de remorquage; la manipulation et l’assujettissement des câbles d’acier de sauvegarde; l’utilisation d’amarres pour assujettir un bâtiment et pour le déhaler le long d’un poste; l’utilisation d’amarres dans une écluse ou une gare; Comment amarrer un remorqueur sur aussièeres de remorquage ou le long du navire; Méthode d’amarrage à une bouée; Utilisation d’un tournevire pour passer un câble ou une chaîne à une bouée. |
| Procédures de remorquage régulière ou d’urgence |
La connaissance pratique des procédures de remorquage et en particulier sur les éléments suivants : Prendre la remorque à la mer; Considérations sur la remorque et l’adoption d’une longueur de remorque appropriée; les points d’attache; les bittes de tournage et crocs de remorquage; la manoeuvre consistant à donner la remorque en se servant d’un appareil lance-amarre ou autre dispositif pour envoyer le va-et-vient; comment laisser filer la remorque et l’assujettir à bord du remorqueur; comment protéger le câble d’acier du ragage sur les chaumards; raidir la remorque et établir la vitesse de remorquage; l’action du câble de remorquage sur le centre de giration du remorqueur et sa stabilité; les circonstances pouvant amener le chavirement du remorqueur; les façons de décrocher la remorque en cas d’urgence;l’usage d’une aussière de remorquage d’urgence dans les ports; comment décrocher le remorqué une fois parvenu à destination. |
| Compétence: | Interventions dans les situations d’urgence |
| Connaissance et compréhension des précautions à prendre pour assurer la protection et la sécurité des passagers dans les situations d’urgence |
Plans d’intervention pour les situations d’urgence Le contenu d’un rôle d’équipage ou d’appel et les instructions en cas d’urgences; la division de l’équipage en équipe de commandement, en équipe de secours, en équipe de secours de soutien et en équipe de secours de la salle des machines; la composition des équipes d’urgence; le caractère essentiel de bonnes communications entre l’équipe de commandement et l’équipe de secours; les fonctions des membres d’équipage non assignés à des équipes de secours; les mesures à prendre pour faire face à un incendie dans des zones particulières, le sauvetage de victimes d’un accident ayant entraîné le dégagement de gaz dans un espace clos, les avaries par gros temps, le sauvetage de survivants à partir d’un autre navire ou de l’eau, les fuites et les déversements de cargaisons dangereuses, l’échouement et l’abandon du navire; l’importance des exercices et des pratiques. Protection et sécurité des passagers La familiarisation des membres d’équipage avec leurs fonctions particulières relatives au rassemblement et au contrôle des passagers; les fonctions particulières à attribuer aux membres d’équipage; le contenu de l’exposé sur la sécurité présenté avant le départ aux passagers; la nécessité de communiquer efficacement avec les passagers durant une situation d’urgence. |
| Connaissance et compréhension des mesures initiales à prendre après un abordage ou un échouement : évaluation initiale des avaries et lutte contre les avaries | Les précautions à prendre lors d’un échouage; les mesures à prendre au moment d’un échouement; les mesures à prendre à la suite d’un abordage; les mesures à prendre suite à un envahissement; les moyens de limiter les avaries et de sauver le navire après un incendie ou une explosion; les procédures d’abandon du navire. |
| Réaction à un signal de détresse lancé en mer et procédures à suivre pour repêcher des gens à partir de l’eau, aider un navire en détresse et intervenir dans des situations d’urgence qui surviennent au port |
Le contenu et l’application du Manuel international de recherche et sauvetage aéronautiques et maritimes (IAMSAR) de l’OMI; Le sauvetage de personnes à partir d’un navire en détresse ou d’une épave; les mesures destinées à aider un navire en détresse; les sources d’aide et d’informations médicales; Les mesures à prendre lors de situations d’urgence se produisent au port. Les mesures à prendre en cas d’incendie à bord du navire; les mesures à prendre quand l’incendie se déclare sur un autre navire ou dans une installation portuaire à proximité; Précautions à prendre lors de transfert de carburant, eau et provisions; Les mesures à prendre lors du bris d’une amarre, d’un flexible de cargaisons, débordement de réservoir, la frappe d’un autre navire, prendre le fond, écoulement ou déversement d’une cargaison dangereuse. |
| Gouvernail de secours | La disposition de l’appareil à gouverner auxiliaire; la façon dont l’appareil à gouverner auxiliaire est actionné; la façon de passer de la commande passerelle à la commande locale dans le compartiment de l’appareil à gouverner; le plan d’action qu’un navire désemparé peut adopter; les méthodes de fixation du gouvernail en cas de rupture de la mèche du gouvernail; l’agencement d’un gouvernail de fortune à l’aide de matériel qu’on trouve normalement à bord d’un navire; les moyens de construire un gouvernail de fortune, si possible. |
| Compétence: | Répondre à un signal de détresse en mer |
| Connaissance du contenu de la publication de l’OMI : Manuel international aéronautique et maritime de recherche et sauvetage en mer (IAMSAR) |
Recherche et sauvetage Connaissance et compréhension du contenu et de l’application de la publication de l’OMI : Manuel international aéronautique et maritime de recherche et sauvetage en mer (IAMSAR) |
| Compétence: | Conformité aux exigences en matière de prévention de la pollution |
| Conformité aux exigences en matière de prévention de la pollution | Les précautions à prendre pour prévenir la pollution du milieu marin comme l’exige la Convention MARPOL, ce qui inclut les zones réglementées et l’élimination des polluants; Les mesures appropriées à prendre en réaction, dans des cas de pollution accidentels à bord et découverts en mer; La table des matières du manuel des Plans d’urgence de bord contre la pollution par les hydrocarbures (SOPEP), les plans de gestion des ordures et l’équipement de lutte contre la pollution; les fonctions, les obligations et les responsabilités du capitaine, ce qui inclut la tenue de dossiers. |
| Compétence: | Maintien de la navigabilité |
| Navigabilité | Les précautions à prendre avant le début de gros temps, la gestion des petits navires par gros temps; les éléments fondamentaux de l’intégrité de l’étanchéité à l’eau; les préparatifs pour l’entrée en cale sèche et la sortie de la cale sèche, avec et sans cargaison; les procédures générales à suivre en cas d’avaries et les précautions à observer; la connaissance pratique des données sur la stabilité et l’assiette. |
| Compétence: | Surveillance de la conformité aux exigences de la législation |
| Surveillance de la conformité aux exigences de la législation et mesures destinées à assurer la sauvegarde de la vie humaine en mer | Responsabilité du capitaine lorsqu’il prend ou remet le commandement du navire; Préparation du navire pour une inspection; La connaissance des responsabilités du capitaine / navire aux termes du Règlement sur le personnel maritime; la connaissance et l’application du Règlement sur la santé et la sécurité au travail (navires); la connaissance de base de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS); les exigences de la LMMC et du Règlement sur le personnel maritime concernant les contrats d’engagement des membres d’équipage, le journal de bord réglementaire et les mentions obligatoires, l’inspection des locaux d’habitation et des magasins, les procédures de règlement des plaintes; l’obligation du capitaine relativement au rapport initial et aux rapports subséquents à faire en cas d’accident maritime; les marques de franc-bord – les mentions et les rapports relativement au franc-bord, au tirant d’eau et aux allocations; les exigences de la réglementation concernant les engins de sauvetage et les moyens de lutte contre l’incendie; l’application de la législation sur les heures de travail et les heures de repos; les dispositions du Règlement sur la sécurité de la navigation se rattachant aux messages de danger; la connaissance des obligations du capitaine relativement au pilotage; l’objet et l’application du Code international de gestion de la sécurité (ISM); l’objet du contrôle par l’État du port et l’État du pavillon. |
Page précédente | Table des matières | Page suivante